HİZMETLER
ÜCRETSİZ MARKA SORGULA
Avrupa patent başvuru sahiplerinin, hedefleri doğrultusunda belirlediği ülkelerde başvuru yapması ilerleyen dönemlerde büyük önem taşımaktadır.
Avrupa patent sahipleri, Türkiye de patentlerinin tescili için 2018 yılı ofis ücreti talep etmediğimizden
Avantajlı olarak uzman ekibimizle başvuru yapabilmektedir.
Türkiye, çeviri konusunda Londra Anlaşması’na taraf değildir. Bu nedenle, her Avrupa patentinin Türkçeye tercüme edilmesi gerekir. Bununla birlikte tek resmi kurum olan TPMK’da dosyalanması durumunda Türkiye’de geçerlidir.
Avrupa Patenti ‘nin Türkiye’de Onaylanması
Avrupa patentinin, Türkiye’de onaylanması için son tarih, karar tarihinden itibaren 3 aydır. Bu tarihin uzatılması mümkün değildir. Ancak, başvurunun zamanında yapılması kaydıyla, tercümenin daha sonra verilmesi suretiyle dosyalanması mümkündür. Bu anlamda,
- Çeviri sadece Türkçe olmalıdır.
- Çeviri, teknik şartname için uygun olmalıdır;
Avrupa patent başvurusunun hızlandırılması için gerektiğinde EPO‘da tescil kararı çıkmadan sadece istemleri TPMK’YA (TÜRK PATENT VE MARKA KURUMU) Türkçe çevirisi sunularak geçici bir koruma alması da mümkündür. Bununla birlikte Türkçe çevirilerin herhangi bir düzeltmesi de mümkündür. Ancak sadece yeni yayından sonra geçerli olacaktır.
Patentin Türkiye’de geçerli olarak validasyonu yapıldıktan sonra, şartnamenin değiştirilmesine izin verilmez. Bu nedenle ancak dava açılması durumunda, Avrupa Patent Ofisindeki tüm düzeltmeler ulusal validasyona uyarlanabilmektedir.
Uzman patent vekillerimizin gözetiminde, yapılan çevirilerin, patent şartnameleri için doğru ve açık bir çeviri yapılması maliyeti en alt seviyede olmasını sağlamaktadır.
TPMK’ya yapılan Avrupa Patent başvurusunun resmi onaylanması talep edildiğinde, ortalama 2-3 ay içinde yayınlanmasını öngörmekteyiz. Bir Avrupa patent sertifikası sadece elektronik olarak yayınlanmaktadır.
Markacell’de Avrupa Patent ve Validasyon Hizmetleri
Çevirmenlerimiz, farklı teknik ve dil becerilerinden oluşan bir ekiptir.
Markacell Patent A.Ş bünyesinde görev alan çevirmenlerin asıl görevi özellikle Almanca-Fransızca ve İngilizce çevirileri yapılmış dosyaların kontrolünü sağlamaktır. Bununla birlikte Tercüme’nin Özel Patent Koşulları Sözlüğü’ne uygun olarak gerçekleştirmektir.
Ayrıca tüm çeviriler, patent avukatlarımız tarafından gözden geçirilmektedir. Tüm önemli tarihler ve kritik aşamaları takibini sağlayan yazılımımız tüm birimlerimize bilgilendirme yaparak özenli çalışmamıza kolaylık sağlamaktadır.
Sonuç olarak;
Müşterilerimizin önceliklerine hızlı cevap verebilmek için, yüksek kaliteli çeviri yapılması gerektirdiğinin bilincindeyiz.
Uzun yıllardır Markacell Patent A.Ş, müşterilerin ihtiyaçlarını karşılamaktadır. Türkiye’de kaliteli ve zamanında hizmet anlayışı ile maliyetleri en düşük seviyelere getirmeyi amaçlamaktadır.